This event will be held at the West Hawaii Civic Center from 5-7 PM on December 3rd.
Throughout November, we will be celebrating National Native American Heritage Month in America’s National Parks (see Presidential Proclamation). Although the U.S. Census shows the number of Native Americans and Alaska Natives in the Pacific Islands is relatively small (only 0.4% in Hawaii), Native Americans and their unique cultures and languages have played important roles in our islands’ histories. Today we are going to focus on the important contributions that came from the efforts of Navajo, Pima, Hopi and other Native American servicemen during World War II.
The following article is presented courtesy the National Archives:
The Code Talkers
Maintaining secrecy, particularly during wartime, is vital to the national security of every country. Accomplishing this on the homefront during World War II was one objective of the Office of War Information. The office created propaganda posters that alerted American citizens to the presence of enemy spies and saboteurs lurking just below the surface of American society. On the battlefield, maintaining military secrecy went far beyond poster campaigns because it was essential for victory, and breaking enemy codes was necessary to gain the advantage and shorten the war. The ability to send and receive codes without the risk of the enemy deciphering the transmission was the most desirable end result of military secrecy. This ability, however, often required hours of encrypting and decrypting the code to ensure the highest security of the message. During World War II, the U.S. Marine Corps, in an effort to find quicker and more secure ways to send and receive code enlisted Navajos as “code talkers.”
Philip Johnston was the initiator of the Marine Corps’ program to enlist and train the Navajos as messengers. Although Johnston was not a Navajo, he grew up on a Navajo reservation as the son of a missionary and became familiar with the people and their language. Johnston was also a World War I veteran and knew about the military’s desire to send and receive messages in an unbreakable code. According to a 1970 interview with Johnston and a paper he wrote entitled “Indian Jargon Won Our Battles,” he hit upon the idea of enlisting Navajos as signalmen early in 1942 when he read a newspaper story about the Army’s use of several Native Americans during training maneuvers with an armored division in Louisiana. The article stated that the Army included Native Americans during these maneuvers on the basis of the experiences of the Canadian Army in World War I, when the Native Americans acted as signalmen against the Germans to send secure messages about shortages of supplies or ammunition.
The Army’s program, however, was never given the priority that the U.S. Marine Corps assigned to Johnston’s idea in 1942. According to Johnston, the day after he read the article, he went to the Naval Office in Los Angeles, California, and told them the story. Believing it had possibilities, the office sent Johnston to the headquarters of the Eleventh Naval District in San Diego, which was convinced that if Johnston’s idea could be accomplished it would be a “marvelous thing,” and sent Johnston to Camp Elliott in San Diego to meet Major James E. Jones. It took Johnston some time to convince Major Jones about the potential for using a Native American code, but after Johnston spoke a few Navajo words to the baffled major, Jones decided to give Johnston’s idea a trial run with actual Navajos. Within two weeks, Johnston assembled four Navajos in the Los Angeles area and arranged to meet Major Jones back at Camp Elliott on February 27, 1942, with the demonstration to occur the next day.
Prior to his arrival at Camp Elliott, Johnston sent a preliminary report to Major Jones and Maj. Gen. Clayton B. Vogel, the commanding general of the Amphibious Corps, Pacific Fleet, that explained the many reasons he believed that the Navajo offered the best possibility for recruitment as signalmen. Included in the report was a description of Johnston’s own knowledge of the Navajo gained through his childhood experiences, general background information on the status of Native Americans that gave population statistics, and a specific explanation of the potential of the Navajo language as a military code. It stressed the complexity of the Navajo language and the fact that it remained mostly “‘unwritten’ because an alphabet or other symbols of purely native origin” did not exist, with the exception of adaptations by American scholars, anthropologists, and Franciscan Fathers, who compiled a Navajo dictionary. Furthermore, the report noted that the languages of Native American tribes varied so significantly that one group of Native Americans could not understand another’s language.
Johnston’s proposal also discussed how fluency in reading Navajo could be obtained only by those “individuals who are first highly educated in English, and who, in turn, have made a profound study of Navajo, both in spoken and written form.” Besides himself, Johnston alleged that very few people in the world could understand the Navajo language. Johnston’s report concluded by recommending the Navajo, Sioux, Chippewa, and Pima-Papago as tribes that were available for recruitment based on the size of their population. Because of Johnston’s intimate knowledge of the Navajo reservation, its people, and the Navajo language– and because the Navajo had the largest population of Native American– he believed that they offered the best possibility for recruitment. Johnston thought that the tribe’s seclusion made the Navajo a culturally and linguistically autonomous people compared with other native groups. The Navajo reservation, which was located largely in Arizona but which comprised portions of New Mexico, Utah, and Colorado, totaled an area of 25,000 square miles of isolated and sparsely populated land that was largely inaccessible due to unimproved roads and trails. Johnston also believed that many Navajos had been given an education that adequately prepared them for jobs outside their traditional life-styles. In the years prior to 1942, Navajo children attended government-established schools on the reservation that taught English grammar. A large number of them also attended schools outside of the reservation that taught native arts and crafts and offered classes in trades and occupations. With proper training, Johnston was sure that Navajos who fit the age and education requirements for military service could be taught to transmit messages in their native language.
On February 28, 1942, the four Navajos assisted Johnston in demonstrating his idea. Prior to the demonstration, General Vogel had installed a telephone connection between two offices and wrote out six messages that were typical of those sent during combat. One of those messages read “Enemy expected to make tank and dive bomber attack at dawn.” The Navajo managed to transmit the message almost verbatim: “Enemy tank dive bomber expected to attack this morning.” The remaining messages were translated with similar proficiency, which duly impressed General Vogel. A week later on, March 6, 1942, Vogel wrote a letter to the U.S. Marine Corps commandant recommending the initial recruitment of two hundred Navajos for the Amphibious Corps, Pacific Fleet. The letter is featured with this article.
After detailing the nature of the demonstration and its success, Vogel outlined in his letter the advantages, as he saw them, to Johnston’s proposal. Vogel noted that the Navajo dialect was regarded as “completely unintelligible” to other tribes, and that only twenty-eight Americans were thought to possess a more than superficial knowledge of the language. In addition, Vogel noted that the Navajo was the only tribe, according to Johnston, that had not yet been infiltrated by Germans posing as students, art dealers, and anthropologists in order to study the various tribal dialects of American Indians. Interestingly, this point was to become somewhat moot, as the code talkers were never deployed on the European front, the Marine Corps operations being primarily situated in the Pacific Theater. But the statement nevertheless revealed the priorities of Vogel and the military on the whole– to maintain in their communications the utmost secrecy and security.
Although Vogel’s letter was firm in its support, it nevertheless contained allusions to some of the problems that would trouble the project as it progressed. Prior to the demonstration, the Navajo demonstrators, Vogel stated, were allowed a few minutes to “improvise” words for military terminology not in the Navajo vocabulary. While the demonstration itself was a success, over the next year, the development of a consistent and universally applicable Navajo code for the countless military terms would prove to be a major obstacle. Vogel also stated, on the basis of Johnston’s assurances, that one thousand Navajos with necessary qualifications could be found for the project. When the program eventually expanded, however, meeting such expectations proved difficult.
While these concerns were not to manifest themselves for some time, others found more immediate reasons to object. One colonel stated that the supposed primary advantage of the code talkers over the encrypted system — speed — was actually of little benefit because in field action situations, when speed was of the essence, messages were usually sent verbatim without code because the enemy would not have time to intercept them and respond. The colonel was also reluctant to endorse a proposal that would “combat directing officers depending on an order being translated” in a language that they themselves had no chance of understanding.
Despite these objections, the initial recruitment of code talkers was approved, with the stipulation that the Navajo meet the normally required qualifications for enlistment, undergo the same seven-week training as any other recruit, and meet strict linguistic qualifications in English and Navajo, qualifications not easily attained. On May 5, 1942, the first 29 Navajos arrived at the Recruit Depot in San Diego, California, for basic training, where they trained in the standard procedures of the military and in weapons use. Afterward, they moved to Fleet Marine Force Training Center at Camp Elliott, where they received special courses in the transmission of messages and instruction in radio operation.
It was at Camp Elliott that the initial recruits, along with communications personnel, designed the first Navajo code. This code consisted of 211 words, most of which were Navajo terms that had been imbued with new, distinctly military meanings in order to compensate for the lack of military terminology in the Navajo vocabulary. For example, “fighter plane” was called “da-ha-tih-hi,” which means “humming bird” in Navajo, and “dive bomber” was called “gini,” which means “chicken hawk.” In addition, the code talkers also designed a system that signified the twenty-six letters of the English alphabet. For example, the letter A was “wol-la-chee,” which means “ant” in Navajo, and the letter E was “dzeh,” which means “elk.” Words that were not included in the 211 terms were spelled out using the alphabet.
The Navajo soon demonstrated their ability to memorize the code and to send messages under adverse conditions similar to military action, successfully transmitting the code from planes, tanks, or fast-moving positions. The program was deemed so successful that an additional two hundred Navajos were recommended for recruitment as messengers on July 20, 1942. This prompted Philip Johnston to offer his services as a staff sergeant to aid in the development of the code talker program. On October 2, 1942, Johnston enlisted and began training his first class in November and spent the remainder of the war training additional Navajo recruits. After the new recruits went through the Marine Corps’ basic training course, they came to Johnston for what he termed an “extremely intensive” eight-week messenger training course.
As the code talker program grew, so did the development of the code. A cryptographer who monitored the code talkers’ transmissions concluded that the code might be broken because using the alphabet to spell out words not in the Navajos’ vocabulary produced too many repetitions. To alleviate this problem, the code talker alphabet grew from twenty-six to forty-four terms by creating alternatives for the most frequently repeated letters — E, T, A, O, I, N, S, H, R, D, L, and U. For example, in addition to designating “wol-la-chee,” meaning “ant,” for A “be-la-sana” and “tse-nihl” which meant “apple” and “axe,” respectively, were also designated for the letter A. The original 211 vocabulary terms were also expanded to 411.
By April of 1943, the additional 200 recruits had almost completed their training, while the initial recruits were attached to Marine divisions in the South Pacific and performing communication and general Marine duties. The Marine Corps by this time had compiled recommendations of Marine Divisions in the field and had determined that the program should be continued and expanded further. According to the new proposal, an additional 303 Navajos were to be recruited at 50 men per month for six months. The enlistment of additional Navajos was not a simple task, however, because many new recruits were not qualified. In addition, those Navajos who volunteered through Selective Service were often sent to other branches of the military. The Marine Corps attempted to alleviate this problem by reducing their quota to twenty-five men per month. It made arrangements with Selective Service to activate voluntary induction of Navajos, and even tried to transfer Navajos from the Army into the Marine Corps, but its goal still remained unattainable.
With the recruitment and training program for the code talkers facing curtailment on the homefront, the Navajo code talkers assigned to the South Pacific experienced their own varying degrees of success. The official Marine Corps records contain very few battle reports related to the Navajo code talkers, citing activity only at Guam, Palau, Okinawa and Iwo Jima. Reports from Iwo Jima, typical of those related to code talkers from the front, highlight both the limitations and the strengths of the program. One of the primary limitations was the aforementioned lack of available qualified Navajos to participate. Many offices, regiments, and battalions remained without new recruits, which of course rendered communication in code between these offices and those with the code talkers impossible. Recommendations called for drastic increases in the number of recruits. The limited recruiting successes, however, made following through with these recommendations difficult.
Despite the development of unique military terms for the Navajo code, the lack of military terminology in the original Navajo vocabulary remained an obstacle, another limitation that became apparent in the Battle of Iwo Jima. Because Navajos had trained at different times and worked in different locales, the development of certain dialects and modified vocabularies was inevitable. As a consequence, dialects were different among the code talkers and were detrimental to effective communication between units. To offset this problem, officers frequently exchanged Navajos from one division into another to try to endure that the Navajo be “thoroughly trained in a standard Navajo military dictionary.” Quarterly training sessions were advised, in which messengers could review standard Navajo military code, as well as such duties as radio procedure and radio headings, to maintain a high degree of efficiency.
Even with these limitations, however, overall assessments from Iwo Jima and other battles showed that there was an interest to continue the development of Navajos as code talkers. The primary strengths of the code talkers was the amount of secrecy that they ensured and the versatility with which they could be used. When compared to other messengers, the Navajos provided a valuable line of communication by radio that was both secure and error-free. Capt. Ralph J. Sturkey, in his Iwo Jima Battle Report, called the Navajo code the “the simplest, fastest, and most reliable means” available to transmit secret orders by radio and telephone circuits exposed to enemy wire-tapping. Captain Sturkey also wrote that the “full value of Navajo Talkers would not be appreciated until the Commander and Staff they are serving gains confidence in their ability.” In addition to functioning as messengers who provided a secure means of communication, the Navajos proved at Iwo Jima and other battles to be excellent general-duty Marines, useful in a variety of operations.
It is estimated that between 375 to 420 Navajos served as code talkers. The Navajo code talker program was highly classified throughout the war and remained so until 1968. Returning home on buses without parades or fanfare and sworn to secrecy about the existence of the code, the Navajo code talkers are only recently making their way into popular culture and mainstream American history. The “Honoring the Code Talkers Act,” introduced by Senator Jeff Bingaman from New Mexico in April 2000, and signed into law December 21, 2000, called for the recognition of the Navajo code talkers. During a ceremony at the U.S. Capitol on July 26, 2001, the first 29 soldiers received the Congressional Gold Medal. The Congressional Silver Medal was presented to the remaining Navajos who later qualified to be code talkers. Senator Bingaman’s legislation was one attempt to answer the question of how the United States should document and remember the Navajo code talkers.
Visit http://nativeamericanheritagemonth.gov/ to learn more about the important contributions Native Americans and Alaska Natives have made and continue to make across America.
It was quite fortunate to have a back-to-back field trip despite the not so nice weather lately. Park Ranger Pua was able to bring level 6 and 7 students from Lauli’i Elementary School yesterday and today to the national park. They were able to engage and connect with the natural resources as to relate with the fa’asamoa.
Park Ranger brought them to the bat roost and talked about fruit bats vital role in pollinating our tropical islands. A stop at Afono Pass to view the majestic mountains of Matafao Peak and Rainmaker Mountain as a Samoan legend was passed down to these students. They were also enjoyed a birdwatching activity and plant identification over at Pola Island trail.
Rain or shine, safety is still a major priority! Check our more photos on our Facebook page. Follow us on Instagram (np_american_samoa)!
Applications are now being accepted for the 2015 ‘Imi i ka Lama Collegiate Internship Program at Haleakalā National Park. There will be eight positions available in the fields of Endangered Wildlife Management, Facilities Management, Interpretation, the Kīpahulu District, and Visitor/Resources Protection. One Team Leader will also be chosen. Students interested in natural resources careers are encouraged to apply.
Applicants will be selected through a competitive process which includes a formal application, background check, and interview. Interns are eligible to earn a living allowance of $200 per week. The Team Leader will earn $430 per week. Graduates of the program will also be eligible to earn an AmeriCorps Education Award of $1,195 that may be applied towards any higher education costs, such as tuition and student loans.
Candidates must be available full-time from June 01, 2015- July 24, 2015, 7:30 a.m. – 4:00 p.m., not including travel time. Free transportation to and from the park from designated pick up sites will be provided by staff. Neighbor island residents are encouraged to apply, however they must be able to secure their own housing accommodations. Applications and other required documents must be received by 4:00 p.m. on February 06, 2015, no exceptions.
For more information and to obtain an application packet, please contact the Internship Program Leader, Serena Kaldi, at (808) 572-4425 or at Serena_Kaldi@nps.gov.
Hawai‘i Volcanoes National Park continues its tradition of sharing Hawaiian culture and music with the community and visitors in December. All programs are free, but park entrance fees apply. Programs are co-sponsored by the Hawai‘i Pacific Parks Association. Mark the calendar for these upcoming events:
Hawaiian ‘Ukulele Demonstration. Join Oral Abihai as he shares his passion for making ‘ukulele from discarded or naturally fallen pieces of wood. Learning only several years ago in Lahaina from Kenny Potts, he has since made more than 50 ‘ukulele. Part of Hawai‘i Volcanoes’ ‘Ike Hana No‘eau “Experience the Skillful Work” workshops. Free.
When: Wed., Dec. 10 from 10 a.m. to noon
Where: Kīlauea Visitor Center lānai
John Keawe in Concert. The return of cool December nights means the return of a special holiday concert with kiho‘alu (slack-key) guitarist, composer and recording artist, John Keawe. John, a native of Hawai‘i Island, is a self-taught slack-key guitarist with numerous recordings to his credit, as well as multiple Nā Hōkū Hanohano and Hawai‘i Music awards. John is also a recipient and a contributing artist on the first Hawaiian music Grammy Award (2005). The concert is always well-attended, so come early for seating. John’s CDs and DVDs will be available for purchase. This program, which also features hula performed by John’s wife, Hope, was produced by the University of Hawai‘i-Mānoa Outreach College’s Statewide Cultural Extension Program. Part of Hawai‘i Volcanoes’ ongoing After Dark in the Park series. Free, and your $2 donation helps support After Dark programs.
When: Tues., Dec. 16 at 7 p.m. (doors open at 6:30 p.m.)
Where: Kīlauea Visitor Center Auditorium
Kenneth Makuakāne Live in Concert. Join 12-time Nā Hoku Hanohano award-winning singer, songwriter, and producer Kenneth Makuakāne as he shares songs from his latest albums, The Dash, White Bath Tub, Makuakāne, and other compositions. A prolific songwriter, his songs are performed at the Merrie Monarch Festival and his music is featured on the soundtracks for motion pictures including Honeymoon in Las Vegas and Parent Trap in Paradise. Kenneth is widely recognized as an innovator in Hawaiian music and has more than 100 albums to his producing credit. Part of Hawai‘i Volcanoes’ ongoing Nā Leo Manu “Heavenly Voices” presentations. Free.
When: Wed., Dec. 17 from 6:30 p.m. to 8 p.m.
Where: Kīlauea Visitor Center auditorium
Find posters of these events online: http://www.nps.gov/havo/planyourvisit/events.htm.